Quando eu ainda estava no segundo grau, uma
professora de inglês me disse que a palavra saudade não tinha tradução para o
Inglês. Aquela explicação martelou na minha cabeça por muito tempo, eu sempre
me indagava como um sentimento tão comum não poderia ser dito em Inglês, será
que as pessoas que falam Inglês não sentem saudades?
Com o tempo esse mito criado pela professora mal
informada foi caindo por terra. Primeiro eu conheci a palavra “miss”, que
utilizada desta forma “I miss you”, significa “Eu estou com saudades de você”,
alguns poderiam questionar que miss significa “sentir falta”, o que na minha
opinião é a mesma coisa. Depois fui conhecendo algumas outras palavras
interessantes para expressar saudades, entre elas a que mais utilizo no dia a
dia é homesick, ao contrario do que pode parecer ela não significa “lar
doente”, mas sim falta do lar. Você pode utilizar esta palavra da seguinte
forma:
I came to London three months ago, I’m homesick. [ Eu vim para Londres ha três
meses, eu estou com saudades de casa. ]
Percebeu? O segredo está em aplicar corretamente a
palavra de acordo com a situação, e esqueça essa bobagem de que não existe
saudades em Inglês.
Portanto se você
não voltar para ler o post de amanhã eu vou sentir saudades.
(If you don’t come back tomorrow
I’ll miss you).
por Alessandro Brandão
Fonte: www.englishexperts.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário