quarta-feira, 24 de setembro de 2014

DITADOS E PROVÉRBIOS EM INGLÊS


O uso de ditados e provérbios para descrever ou exemplificar situações é comum em todos os idiomas. Por isso, conhecer e aplicar os ditados e provérbios mais comuns em inglês, tal qual o falante nativo o faz, significa interagir no idioma com mais naturalidade. Além disso, dominá-los contribui para melhor compreensão de diálogos e textos.
Confira neste post alguns dos principais ditados e provérbios dos dois idiomas. Como você verá, nem sempre existe equivalência literal entre o português e o inglês.

Let bygones be bygones.
Águas passadas não movem moinho.

The calm after the storm.
Depois da tempestade vem a bonança.

A burnt child dreads the fire.
Gato escaldado tem medo de água fria.

Like father, like son.
Tal pai, tal filho.

Don’t bite off more than you can chew.
Não dê o pulo maior do que a perna.

It’s no use crying over spilt milk.
Não adianta chorar sobre o leite derramado.

Money doesn’t grow on trees.
Dinheiro não cai do céu.

An idle mind is the devil’s workshop.
Mente vazia, oficina do diabo.

There’s no smoke without fire.
Onde há fumaça, há fogo.

Two heads are better than one.
Duas cabeças pensam melhor do que uma.

Birds of a feather flock together.
Diz-me com quem andas e te direi quem és.

You scratch my back and I´ll scratch yours
Uma mão lava a outra.

Haste makes waste.
A pressa é inimiga da perfeição.

Looks can be deceiving.
As aparências enganam.

Every dark cloud has a silver lining.
Há males que vem para bem.

Kill two birds with one stone.
Matar dois coelhos com uma cajadada só.

All that glitters is not gold.
Nem tudo o que brilha/reluz é ouro.

A word to the wise is enough.
Para bom entendedor, meia palavra basta.

Two wrongs don’t make a right.
Um erro não conserta o outro.

A bird in the hand is worth two in the bush.
Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.

The early bird catches the worm. / The early bird gets the worm.
Deus ajuda a quem cedo madruga.

Don’t bite the hand that feeds you.
Não cuspa no prato em que come.

Fonte: www.faletudoemingles.com.br

Nenhum comentário:

Postar um comentário