sexta-feira, 19 de dezembro de 2014

O QUE SIGNIFICA ‘TWITTER’?

Twitter é uma mania  na internet. Atualmente, já chegou à marca de 1.000.000.000 [um bilhão] de usuários mensagens disparadas e a expectativa é de que chegue a 03 ou 04 bilhões logo, logo.

Diante da popularidade deste ‘passatempo‘ moderno, muitos leitores enviaram e-mails perguntando o que significa a palavra twitter. Pois bem, aí vai a resposta.

Twitter” refere-se ao som que os pássaros fazem. Algo como “piar“, “gorjear“, “trinar“, “chilrear” ou “pipilar” em português. Além de verbo é também o substantivo: “pio“, “gorjeio“, “trinado“. Com estes significados é sinônimo de “chirp“. Agora fica fácil entender porque a mascote do Twitter é um pássaro, não é mesmo? Fica claro também entender porque em português não estamos dizendo “eu tuito” e sim “eu pio”.

Você deve estar aí se perguntando o que isto tem a ver com um tal de microblog no qual as pessoas ficam escrevendo nada com nada. Escrevem apenas pelo prazer de dizer o que estão fazendo naquele momento. E olhe que são mais de 1.000.000 de pessoas fazendo isto diariamente!

Aí é que entra em cena o sentido figurado da palavra “twitter“: “jogar conversar fora“, “papear“, “tagarelar“, geralmente sobre coisas sem muita importância e que não provocam tanto interesse. Veja o exemplo a seguir:

She comes in here when I’m trying to work and just twitters about nothing
[Ela entra aqui quando tô tentando me concentrar e fica tagarelando à toa.]

Um outro dicionário diz que “twitter about” signfica “falar sobre coisas tolas e sem importância [geralmente de modo rápido]”. O Twitter é justamente isto! Uma espécie de rede social misturado com mensagens instantâneas enviadas para as pessoas que te seguem. Você, por sua vez, recebe mensagens das pessoas que você segue. 

Fonte: www.inglesnapontadalingua.com

quarta-feira, 17 de dezembro de 2014

MERRY CHRISTMAS OU HAPPY CHRISTMAS?


Merry Christmas ou Happy Christmas são saudações que se falam para desejar a uma pessoa um natal agradável, bom, feliz. Ambas significam a mesma coisa ("Bom Natal", "Feliz Natal") e são consideradas Holiday Greetings: uma seleção de cumprimentos proferidos entre os meses de dezembro e janeiro, como, por exemplo, no Natal e no Ano Novo. Uma saudação em inglês consiste tipicamente na palavra "happy" (feliz, bom) seguida do nome da festividade, como, por exemplo, "Happy New Year" (Feliz Ano Novo), embora a expressão "Merry Christmas", com Merry no lugar de Happy, seja uma exceção importante.

Ambos "Merry Christmas" e "Happy Christmas" são tradicionalmente utilizados na América do Norte, Reino Unido, Irlanda e Austrália, e começam a ser usados algumas semanas antes do Natal de cada ano. "Merry Christmas" é a saudação tradicionalmente mais utilizada nos Estados Unidos e no Reino Unido, composto por Merry (= jollyhappy) e Christmas (do Inglês Antigo: Cristes mæsse, para Christ's Mass, Festa de Cristo). Seus significados e variações são:

- "Merry Xmas", forma mais sucinta para "Merry Christmas,", onde o X fica no lugar de Christ (Cristo).

- "Happy Christmas" é um equivalente e é mais utilizado no Reino Unido e na Irlanda, ao mesmo tempo em que também se utiliza "Merry Christmas", com o mesmo significado nesses países.


Fonte: www.solinguainglesa.com.br

terça-feira, 16 de dezembro de 2014

DEZ DESTINOS PREFERIDOS DOS BRASILEIROS PARA ESTUDAR INGLÊS


Cada vez mais brasileiros estão fazendo as malas para estudar no exterior. Em 2013, 175 mil estudantes fizeram intercâmbio - cinco vezes mais do que os 34 mil brasileiros que passaram pela experiência em 2003. Segundo uma pesquisa realizada pela Associação Brasileira de Organizadores de Viagens Educacionais e Culturais (Belta), o curso de idiomas é o mais procurado em 63% das agências de intercâmbio.

“A melhor maneira para começar a planejar a experiência no exterior é analisar o seu próprio perfil: quais são seus hobbies, suas preferências, que clima mais te agrada e o que você mais gosta de fazer durante o dia` diz Luíza Vianna, gerente de produtos da Central de Intercâmbio e Viagens (CI).

Para quem tem um nível intermediário, a recomendação de tempo mínimo para estudar inglês lá fora é de seis meses. “Para as pessoas que não possuem nem o nível básico, a dica é realizar cursos de imersão no Brasil antes da viagem, assim é possível aproveitar ao máximo a experiência lá fora”, diz Eloísa Lima, mestre Neurolingüística pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ) e especialista no ensino de idiomas.

O ambiente de aprendizagem deve ser compatível com o perfil e a faixa etária do aluno. `Se o estudante não se identificar com o local, ele pode se sentir censurado e deixar de treinar o inglês socialmente`, completa a especialista.

Quanto custa - Os preços dos programas de idioma, em geral, variam de 13.200 a 16.300 dólares (ou 35.000 a 43.250 reais) para o período de seis meses e incluem acomodação, meia-pensão (café da manhã e jantar) e algumas atividades culturais, sociais ou esportivas promovidas pelas escolas. Segundo a Experimento, rede especializada exclusivamente em intercâmbio cultural, é recomendado considerar de 140 a 200 dólares por semana para gastos pessoais como transporte, alimentação e lazer.

Veja as dez cidades favoritas dos brasileiros que vão estudar inglês no exterior, de acordo com as principais agências de intercâmbio do país:

1 - Vancouver
2 - Toronto
3 - Londres
4 - San Diego
5 - Dublin
6 - Nova York
7 - San Francisco
8 - Valletta
9 - Santa Monica
10- Boston

Fonte: Revista Veja 13/12/14

quarta-feira, 10 de dezembro de 2014

O QUE SIGNIFICA "CEO"?

Você em algum momento já se perguntou o que significa CEO? Você certamente já viu essa sigla por aí, não é mesmo? Você até faz uma ideia do que seja, mas o que significa CEO realmente? Continue lendo esta dica para aprender não só o que significa CEO, mas também outras siglas como COO, CFO, CIO e outras tantas do mundo corporativo.


Para começar, CEO é a abreviação de Chief Executive Officer. A pessoa que assume esse cargo é geralmente o dono do negócio, o presidente geral da empresa ou um dos sócios majoritários. Em português dizemos que se trata do Diretor Executivo. Trata-se portanto do chefão ao qual todo mundo presta contas.

Agora que você já sabe o que significa CEO, continue lendo para aprender outras siglas comumente usadas no mundo corporativo.
» COO, Chief Operating Officer. Nem toda empresa tem um COO. Mas, caso ele exista, saiba que se trata do chefe de operações gerais da empresa. Geralmente, ele está abaixo do CEO e acima de todos os outros. Lembra a figura do vice-diretor executivo ou vice-presidente da empresa. A existência desse cargo dependerá de como o organograma da empresa.

» CFO, Chief Financial Officer. Esse é o cargo equivalente ao de diretor financeiro. É o sujeito que cuida dos assuntos relacionados aos dados financeiros da empresa. Ele planeja o crescimento da empresa em termos financeiros. Ele se reporta ao CEO e faz parte da diretoria geral da empresa.

» CIO, Chief Information Officer. Esse é o chefão do departamento de TI (tecnologia da informação) da empresa.

» CHRO, Chief Human Resources Officer. Quem ocupa esse cargo é responsável pela contratação e demissão de pessoal. Mas, não é apenas isso. Ele também é responsável pela qualificação profissional do membros da empresa. Portanto, ele gerencia os treinamentos, cursos e tudo mais que possa melhorar o relacionamento e o profissionalismo dos colaboradores internos da empresa. Outros nomes pelos quais esse cargo é conhecido são Chief People Officer, Chief Personnel Officer, Executive Vice President of Human Resources and Senior Vice President of Human Resources.

» CLO, Chief Legal Officer. Como já dá para perceber, trata-se do responsável pela parte jurídica da empresa. Ele avalia os contratos, cuida da papelada mais burocrática no que diz respeito às leis, normas, processos, etc. De modo mais simples é o advogado geral da empresa.

» CCO, Chief Communications Officer. Esse é também chamado de PRO, Public Relations Officer. Ele é quem cuida das relações públicas da empresa. Os comunicados à imprensa, entrevistas e coisas do tipo passam antes pelas mãos do COO. Claro que nem toda empresa precisa ter um COO.
Há ainda vários outros cargos com suas siglas estranhas. No entanto, as mais comuns estão acima. Se você ouvir alguma que não esteja listada acima, não se preocupe. Basta procurar no Google e você certamente encontrará a explicação para ela.

Fonte: www.inglesnapontadalingua.com.br

segunda-feira, 8 de dezembro de 2014

8 EXPRESSÕES QUE ENGANAM EM INGLÊS


Quem estuda ou estudou inglês já ouviu falar nos “false friends”, que são os falsos cognatos; aquelas palavras que parecem ser uma coisa em português, mas são outra completamente diferente em inglês – como “actually”, que parece “atualmente”, porém significa “na verdade”.
Só que o inglês tem mais de uma forma de “parece, mas não é”. Há expressões formadas com palavras absolutamente inofensivas e significados inusitados, que podem enganar alguns e até colocar você em encrenca.
Vejam esses oito exemplos:
Run your mouth: Não, não é falar correndo, nem correr com a boca (afinal, como é que você correria sem ela?). Esta expressão quer dizer “reclamar ou xingar muito, sem parar”.

Pack heat: A coisa pode esquentar se alguém “packs heat”, só que não é pelo calor: “pack heat” é “andar armado”.

Be high: Se você quiser dizer que alguém é alto, nada de usar “high”, porque “you’re high” é “você está chapado / bem louco / fora de si”.

Beat it: Esta aqui já ficou famosa na música de Michael Jackson. Você sabia que não tem nada a ver com bater em algo? “Beat it” é “se manda / caia fora”.

Bite me: Pedir para alguém morder você é bizarro, já dizer “bite me” é grosseiro mesmo, uma vez que significa “vá se catar”.

Eat it: Você pode até ouvir “eat it” de uma mãe mandando o filho raspar o prato. Só que, como contexto é tudo, cuidado. Se não houver um prato de comida envolvido e alguém mandar você “eat it”, está mandando “engolir seco”, “aguentar o tranco”ou mandando “cair de cara no chão”.

In deep: “Nas profundezas” seria tão poético, não? É, só que “in deep” significa “metido em encrenca”.

Be schooled: Lamento se você for daqueles que acha que estar na escola já é ruim o bastante para que “be schooled” tenha outro significado. Primeiro, escola pode ser um lugar muito bacana! Segundo, “be schooled” é “levar uma lição”, geralmente após perder feio num jogo ou em algum desafio. Detalhe: se você for do tipo que evita uma boa escola, pode acabar “being schooled” fora dela.

Fonte: www.englishexperts.com.br


quarta-feira, 3 de dezembro de 2014

POR QUE APRENDER INGLÊS É MAIS FÁCIL DO QUE PENSAMOS?


Muitas pessoas dizem: “Eu nunca aprenderei inglês, pois é tão difícil!” e, então, deixam de lado algo que é de muita importância para suas vidas e carreiras.

Você já parou para pensar se, de fato, é assim tão difícil?

À primeira vista, parece complicado, mas é apenas impressão! A pronúncia tem suas peculiaridades, e muitas palavras são completamente diferentes daquelas com as quais estamos acostumados em nossa língua. 

Porém, a grande vantagem no inglês é a simplicidade das estruturas gramaticais.

Que tal iniciarmos comparando o presente simples do verbo to be, que significa ser e estar? Veja só:

Eu sou, eu estou =  I am
Você é, você está, vocês são, vocês estão =  You are
Ele é, ele está =  He is
Ela é, ela está =   She is
Nós somos, nós estamos =  We are
Eles são, eles estão, elas são, elas estão =  They are

Você deve ter notado que, para conjugar os verbos ser e estar, é necessário memorizar apenas três palavras que, por sinal, são bem simples: am, is e are!

E com seria o presente dos outros verbos? É tão simples, que você, com certeza, se surpreenderá! Vamos ver um exemplo:

Eu trabalho =  I work
Você trabalha, vocês trabalham =  You work
Ele trabalha =  He works
Ela trabalha =  She works
Nós trabalhamos =  We work
Eles trabalham, elas trabalham =  They work

Veja que, em todas as pessoas, o verbo tem forma idêntica, bastando o único cuidado de inserirmos a letra S ao final da terceira pessoa do singular (he e she).

Pois é… Com esse texto curto e informal, você já aprendeu a conjugar o present simple na língua inglesa! É difícil? Claro que não!


Fonte: blogingles.institutopadrereus.com

segunda-feira, 1 de dezembro de 2014

EXPRESSÕES COMUNS E CONTRAÇÕES INFORMAIS EM INGLÊS - PRIMEIRA PARTE



yo: serve para chamar atenção de várias pessoas.
Ex.:Yo! Look at me!= Aí! Olha pra mim!


 what upwhat's upwhassupwhazzup: é equivalente a "E aí", ou "Beleza?"
Ex.:What's up, guys= E aí, gente?
OBS: As formas whassupwhasupwhazupwhadupwhaddap, etc são usadas em chats e estão gramaticalmente incorretas.


 damn: pode ser uma exclamação, como "Droga!"
Ex.:Damn. Where's my cell phone?= Caramba! Cadê meu celular?

OBS.:damn também pode ser o verbo danar, ferrar, amaldiçoar.
Ex.:Damn you. I never loved you. = Vá se ferrar. Eu nunca te amei.


goddamn ou god damn: é a mesma coisa da palavra anterior, mas com ênfase.  Não é bem vista, por ser considerada blasfêmia.
Ex.:Close this goddamn door = Fecha essa maldita porta!


shawtygalchick, mama, mami, lil' mama: significa gata, gatinha, gatota em geral.
Ex.:Hey, chick, what are you up to? = Oi, gata. Que você tá fazendo?


boo: é usada pra se referir a alguém com amor, com muito carinho.
Ex.:I'm fallin' in love with you, my boo = Tô apaixonado por você, meu amor.



guydudeman: significa cara, rapaz, homem.
Ex.:Hey man. Where have you been?= Ei, cara. Onde você esteve?


y'allyou allyou'syou'seyou guysyou folks: formas populares de dizer "vocês".
Ex.:I'm already tired of y'all= Já tô cansado de vocês.
OBS.:Y'all é a contração de you all, é usada mais na região sul dos Estados Unidos, como no estado da Flórida.


e'rybodye'rythin'e'ryday, anythang, thang, sumtimez: são expressões usadas em letras de rap. Os rappers utilizam esse tipo de contração pra conseguir mais rimas ou melhorar a sonoridade das canções. Ou, mesmo, em alguns casos, só pelo prazer de escrever diferente mesmo.


 ya: o mesmo que you, usado em frases bem informais e/ou pra melhorar a rima.
Ex.:I won't tell ya the truth yet = Ainda não vou te contar a verdade.



cha: Não é bem uma contração, mas um jeito estiloso de se escrever. Ocorre quando tem-se uma palavra terminada com "t" antes de ya.
Ex.:I want cha now I want ya now= Eu te quero agora.
Ex.:Gotcha! I got ya! = Entendi!
Ex.:I letcha go = I let ya go = Eu deixo você ir.


 yo': A palavra lembra nosso primeiro exemplo, mas geralmente tem o som mais fechado. Nesse caso, é a contração deyour.
Ex.:You'd never seen in yo' whole life = Você nunca viu em toda a sua vida.


cho: Assim como cha, é mais um jeito diferente de se escrever. Acontece quando tem-se uma palavra terminada com "t" antes de yo'.
Ex.:I want cho love = I want yo' love = I want your love = Quero seu amor


 lemme: contração de let me.
Ex.:Please lemme at peace! = Por favor, me deixa em paz!


 I'maI'mmaIma: é uma forma mais rápida de dizer I'm about to ouI'm going to. Usa-se quando você está prestes a fazer algo, um futuro imediato.
Ex.:I'ma sleep right now = Vou dormir agora mesmo
OBS.: É uma forma muito informal e nem pense em utilizar numa entrevista de emprego.


 c'mon: é contração de come on. É como se fosse "vamos lá", "vambora".
Ex.:C'mon. Say what you feel = Vamos, diga o que sente.


 gimme: contração de give me. Ou seja, "me dá", "me dê", "dê-me".
Ex.:Gimme the key = Me dá a chave.


outta: contração de out of. Isto é, "fora de".
Ex.:Get outta here, you sucker = Cai fora daqui, seu otário.


 'em: também comum no inglês falado, é a contração de them.
Ex.:The blame is on 'em = A culpa é deles


 'er: contração de her.
Ex.:I sent to 'er = Eu mandei pra ela.


 Fonte: muitadica.com